Kopējais lapas skatījumu skaits

Droṇa attacked by aligator

 kasyacit tvatha kālasya saśiṣyo ̍ ṅgirasaṁ varaḥ

jagāma gaṅgāmabhito majjituṁ bharatarṣabha


O best of Bharata race! Some time after, the best of Aṅgirasā Droṇa with his pupils went to the Gaṅgā to battle.


avagāḍhamatho droṇaṁ salile salilecaraḥ
grāho jagrāha balavāñjaṅghānte kālacoditaḥ


When Droṇa was bathing,a strong alligator, as it sent by the Death himself, seized him at the thigh.


sa samartho ̍ pi mokṣāya śiṣyān sarvānacodayat
grāhaṁ hatvā mokṣayadhvaṁ māmiti tvarayanniva


Though quite capable of freeing himself from the mouth of the alligator, Droṇa spoke to all his disciples in a hurry: Kill this alligator and rescue me!


tadvākyasamakālaṁ tu bībhatsurniśitaiḥ śaraiḥ
avāryaiḥ pañcabhirgrāhaṁ magnamabhyasyātāḍayat


As soon as he uttered these words, Bhībhatsu Arjuna, struck tne alligator under the water with 5 sharp and irresistible arrows.


itare tvatha sammūḍhāstatra tatra prapedire
taṁ tu dṛṣṭvā kriyopetaṁ droṇo ̍ manyata pāṇḍavam
viśiṣṭaṁ sarvaśiṣyebhyaḥ prītimāṁścābhavat tadā
sa pārthabāṇairbahudhā khaṇḍaśaḥ parikalpitaḥ
grāhaḥ pañcatvamāpede jaṅghāṁ tyaktvā mahātmanaḥ

athābravīnmahātmanaṁ bhāradvājo mahāratham


Other disciples stood confounded each at his place. Seeing this readiness of Arjuna, Droṇa considered that Pāṇḍava to be foremost of all his disciples and he was exceedingly pleased. Alligator, being cut into pieces by the arrows of Pārtha, released the thibh of high souled Droṇa and gave up his life. Thereupon, son of Bharadvāja Droṇa, thus addressed illustrious car warriors, Arjuna.


gṛhāṇedaṁ mahābāho viśiṣṭamatidurdharam
astra brahmaśiro nāma saprayoganivartanam


O mighty armed! Accept this superior and irresistible weapon, named Brahmaśira, with its method of hurling and recalling it.


na ca te mānuṣepvetat prayoktavyaṁ kathaṁcana
jagad vinirdahedetadalpatejasi pātitam


You must not use it against any human foe! If hurled at a foe of inferiour power, it might burn whole universe.


asāmānyamidaṁ tāta lokepvastraṁ nigadyate
tad dhārayethāḥ prayataḥ śrṇu cedaṁ vaco mama


O son! It is said that this weapon has not a superior in 3 worlds. Keep it therefore with great care and listen to what I say.


bādhetāmānuṣaḥ śatruryadi tvāṁ vīra kaścana
tadvadhāya prayuñjīthāstadastramidamāhave


O hero! If ever any foe, if he is not human, comes to fight with you, may then use it against him to accomplish his death.


tatheti sampratiśrutya bībhatsuḥ sa kṛtāñjaliḥ
jagrāha paramāstraṁ tadāha cainaṁ punarguruḥ
bhavitā tvatsamo nānyaḥ pumām̐lloke dhanurdharaḥ


Bībhatsu, Arjuna, with joined hands promised to do as he was bidden and he received great weapon. Guru then spoke to him again thus: None will ever become a superior bowman to you. You will be invincible and greatly illustrious.

Nav komentāru:

Ierakstīt komentāru

Duryodhana describes the wealth of Yudhiṣṭhira

 pṛthagvidhāni ratnāni pārthivāḥ pṛthivīpate āharan kratumukhye ̍ smin kuntīputrāya bhūriśaḥ O king! Kings brought to that foremost of sacri...