Kopējais lapas skatījumu skaits

Marriage of Vidura

 vaiśampāyana uvāca

dhṛtarāṣṭrābhyanujñātaḥ svabāhuvijitaṁ dhanam
bhīṣmāya satyavatyai ca mātre copajahāra saḥ


Vaiśampāyana said: Pāṇḍu, at the command of Dhṛtarāṣṭra, offered wealth acquired by the prowess of his arms to Bhīṣma, Satyavatī, their mother Kausalya.


vidurāya ca vai pāṇḍuḥ preṣayāmāsa tad dhanam
suhṛdaścāpi dharmātmā dhanena samatarpayat


Pāṇḍu sent a portion of wealth to Vidura. Virtuous minded Pāṇḍu gratified his friends and relatives with the presents of wealth.


tataḥ satyavatī bhīṣmaṁ kauśasvinīm
śubhaiḥ pāṇḍujitairarthaistoṣayāmāsa bhārata


Pāṇḍu gratified Satyavatī, Bhīṣma and illustrious and amiable princess of Kausalya with wealth acquired by his prowess of arms.


nananda mātā kausalyā tamapratimatejasam
jayantamiva paulomī pariṣvijya nararṣabham


Kausalya, in embracing her son of matchless prowess became as glad as Sacī on embracing Jayanta - her son.


tasya vīrasya vikrāntaiḥ sahasraśatadakṣiṇaiḥ
aśvamaidhaśatairīje dhṛtarāṣṭro mahāmakhaiḥ


With wealth acquired by that hero Dhṛtarāṣṭra performed 5 great sacrifices, in which offerings were made to Brāhamaṇas by hundreds and thousands and in which so much wealth was spent as would have been sufficient for 100 horse sacrifices.


samprayuktastu kuntyā ca mādryā ca bharatarṣabha
jitatandrīstadā pāṇḍurbabhūva vanagocaraḥ


O best of Bharata race! Some time after, Pāṇḍu, who mastered over his senses, retired into the forest with his wives Kuntī and Mādrī.


hitvā prāsādanilayaṁ śubhāni śāyanāni ca
araṇyanityaḥ satataṁ babhūva mṛgayāparaḥ


He left his excellent palace and its luxurious bed. He lived always in the forest, being ever engaged in hunting.


sa caran dakṣiṇaṁ pārśvaṁ ramyaṁ himavato gireḥ
uvāsa giripṛṣṭheṣu mahaśālavaneṣu ca


He lived in a delightful and hilly region over grown with huge Śāla trees on the Southern slope of Himalayas where he roamed freely.


rarāja kuntyā mādryā ca pāṇḍuḥ saha vane caran
kareṇvoriva madhyasthaḥ śrīmān pauraṁdaro gajaḥ


Handsome Pāṇḍu roamed in the forest with Kuntī and Mādrī like Airāvata with 2 female elephants.


bhārataṁ saha bhāryābhyāṁ khaḍgabāṇdhanurdharam
vicitrakavacaṁ vīraṁ paramāstravidaṁ nṛpam
devo ̍yamityamanyanta carantaṁ vanavāsinaḥ
tasya kāmāṁśca bhogāṁśca narā nityamandritāḥ
upājahrurvanānteṣu dhṛtarāṣṭreṇa coditāḥ


Dwellers of that forest regarded heroic Bharata prince with his 2 wives, armed with swords, arrows and bows, encased in beautiful armour, as god wandering amongst them. People were busy in supplying every object of pleasure and enjoyment to him in his retirement at the command of Dhṛtarāṣṭra.


atha pāraśavīṁ kanyāṁ devakasya mahīpateḥ
rūpayauvanasampannāṁ sa śuśrāvāpagāsutaḥ


Son of the river - Bhīṣma, heard that king Devaka had a daughter, young and beautiful, born in a Śūdra wife.


tatastu varayitvā tāmānīya bharatarṣabhaḥ
vivāhaṁ kārayāmāsa vidurasya mahāmateḥ


The best of Bharata race - Bhīṣma, brought her from her father ̍s abode and he married her to high minded Vidura.


tasyāṁ cotpādayāmāsa viduraḥ kurunandanaḥ
putrān vinayasampannānātmanaḥ sadṛśān guṇaiḥ


Descendant of Kuru, Vidura, begot on her children as gentle and accomplished as he himself was.


Nav komentāru:

Ierakstīt komentāru

Duryodhana describes the wealth of Yudhiṣṭhira

 pṛthagvidhāni ratnāni pārthivāḥ pṛthivīpate āharan kratumukhye ̍ smin kuntīputrāya bhūriśaḥ O king! Kings brought to that foremost of sacri...