Kopējais lapas skatījumu skaits

Stories told by a Brāhmaṇa

 janamejaya uvāca

te tathā puruṣavyāghrā nihatya bakarākṣasam

ata ūrdhvaṁ tato kimakurvata pāṇḍavāḥ


Janamejaya said: O Brāhmaṇa! What did those best of men, Pāṇḍavas, afer they had killed Rākṣasa Baka?


vaiśampāyana uvāca

tatraiva nyavasan rājan nihatya bakarākṣasam

adhīyānāḥ paraṁ brahma brāhmaṇasya niveśane


O king! After killing Rākṣasa Baka, they lived in the house of that Brāhmaṇa engaged in the study of Vedas.


tataḥ katipayāhasya brāhmaṇaḥ saṁśitavrataḥ

pratiśrayārthī tad veśma brāhmaṇasya jagāma ha


A few days after, a Brāhmaṇa of rigid vows came to the house of a Brāhmaṇa in order to live there.


sa samyak pūjayitvā taṁ vipraṁ viprarṣabhastadā

dadau pratiśrayaṁ tasmai sadā sarvatithivrataḥ 


That best of Brāhmaṇas, ever hospitable to hosts, after duly worshipping him, in his house, have him quarters to live.


tataste pāṇḍavāḥ sarve saha kuntyā nararṣabhāḥ

upāsāṁcakrire vipraṁ kathayantaṁ kathāḥ śubhāḥ


Then all those, O best of men, Pāṇḍavas with Kuntī requested Brāhmaṇas to narrate his interesting experiences.


kathayāmāsa deśāṁśca tīrthāni saritastathā

rājñaśca vividhāścaryān deśāṁścaiva purāṇi ca


He spoke to them about various countries, pilgrimages, rivers, kingdoms, many wonderful provinces and cities.


sa tatrākathayad vipraḥ kathānte janamejaya

pañcāleṣvadbhutākāraṁ yājñasenyāḥ svayaṁvaram

dhṛṣṭadyumnasya cotpattimutpattiṁ ca śikhaṇḍinaḥ

ayonijanitvaṁ kṛṣṇāya drupadasya mahāmakhe


O Janamejaya! When narrations were over, that Brāhmaṇa spoke to them about wonderful Svayaṁvara of the daughter of Yajñasena, princess of Pañcāla and births of Dhṛṣṭadyumna and Śikhaṇḍin and that of Kṛṣṇā, born not of a woman, in the sacrifice of Drupada.


tadadbhutatamaṁ śrutvā loke tasya mahātmanaḥ

vistareṇaiva papracchuḥ kathānte puruṣarṣabhāḥ


When he concluded, those best of men, Pāṇḍavas, hearing about these extraordinary affairs, asked him to narrate it in details.


pāṇḍavā ūcuḥ

kathaṁ drupadaputrasya dhṛṣṭadyumnasya pāvakāt

vedīmadhyācca kṛṣṇāyāḥ sambhavaḥ kathamadbhutaḥ


Pāṇḍavas said: O Brāhmaṇa! How did the birth of Dhṛṣṭadyumna, son of Drupada, took place from the sacrificial fire?


kathaṁ droṇānmaheṣvāsāt sarvāṇyastrāṇyaśikṣata

kathaṁ vipra sakhāyau tau bhinnau kasya kṛtena vā


How did wonderful birth of Kṛṣṇā took place from the sacrificial fire? How did sons of Drupada learnt all the weapons from great bowman Droṇa? How and for whom and for what reason was friendship between Droṇa and Drupada broken?


vaiśampāyana uvāca

evaṁ taiścodito rājan sa vipraḥ puruṣarṣabhaiḥ

kathayāmāsa tat sarvaṁ draupadīsambhavaṁ tadā


O king! Having been thus asked by those best of men, Brāhmaṇa narrated in detail the account of the birth of Draupadī.


brāhmaṇa uvāca

gaṅgādvāraṁ prati mahān babhūvarṣirmahātapāḥ

bharadvājo mahāprājñaḥ satataṁ saṁśitavrataḥ


Brāhmaṇa said: There lived at the source of Gaṅgā great Ṛṣi of rigid vows and great wisdom and of severe austerities. His name was Bharadvāja.


so ̍ bhiṣektaṁ gato gaṅgāṁ pūrvamevāgatāṁ satīm

dadarśāpsarasaṁ tatra ghṛtācīmāplutāmṛṣiḥ


One day when Ṛṣi came to Gaṅgā to perform his ablutions, he saw Apsara Ghṛtācī, who came before him and who now stood there after her ablutions.


tasyā vāyurnadītīre vasanaṁ vyaharat tadā

apakṛṣṭāmbarāṁ dṛṣṭvā tāmṛṣiścakame tadā


A wind rose on the banks of the river and made cloth of Apsarā fall from her body. Seeing her nude, Ṛṣi was filled with desire.




tasyāṁ saṁsaktamanasaḥ kaumārabrahmacāriṇaḥ

cirasya retaścaskanda tadṛṣirdoṇa ādadhe


He was a Brahmacārī from his boyhood and therefore as soon as his mind felt the influence of desire, his vital fluid dropped down. Ṛṣi held it in a Droṇa - water pot.


tata samabhavad droṇaḥ kumārastasya dhīmataḥ 

adhyagīṣṭa sa vedāṁśca vedāṅgāni ca sarvaśaḥ


From that pot was born a son, learned Droṇa and he studied all the Vedas and Vedāṅgas.


bharadvājasya tu sakhā pṛṣato nāma pārthivaḥ

tasyāpi drupado nāma tadā samabhavat sutaḥ


Bharadvāja had a friend, who was a king by the name of Pṛṣata. He had a son named Drupada.


sa nityamāśramaṁ gatvā droṇena saha pārṣataḥ

cikrīḍādhyayanaṁ caiva cakāra kṣatriyarṣabhaḥ


That son of Pṛṣata, that best of Kṣatriyas, went daily to the hermitage and played studied with Droṇa.


tatastu pṛṣate ̍ tīte sa rājā drupado ̍ bhavat

droṇo ̍ pi rāmaṁ śuśrāva ditsantaṁ vasu sarvaśaḥ

vanaṁ tu prasthitaṁ rāmaṁ bharadvājasuto ̍ bravīt

āgataṁ vittakām māṁ viddhi droṇaṁ dvijottama


After Pṛṣata ̍ s death, Drupada succeeded him as King. About this time Droṇa heard that Paraśurāma was going to distribute away all his wealth. Going from the forest, son of Bharadvāja Droṇa, spoke thus to Rāma: O excellent Brāhmaṇa! Know me to be Droṇa. I have come for obtaining wealth.


rāma uvāca

śarīramātramevādya mayā samavaśeṣitam

astrāṇi vā śarīraṁ vā brahmannekatamaṁ vṛṇu


Rāma said: O Brāhmaṇa! After giving away all I have, now only my body is left. Ask from me either my body or weapons.


droṇa uvāca

astrāṇi caiva sarvāṇi teṣāṁ saṁhārameva ca

prayogaṁ caiva sarveṣāṁ dātumarhati me bhavān


Droṇa said: You should give me all your weapons together with the knowledge of hurling and recalling them.


brāhmaṇa uvāca

tathetyuktvā tatastasmai pradadau bhṛgunandanaḥ

pratigṛhya tadā droṇaḥ kṛtakṛto ̍ bhavat tadā


Brāhmaṇa said: Saying: Be it so! descendant of Bhṛgu gave him weapons and having received them, Droṇa considered himself crowned with success.


samprahṛṣṭamanā droṇo rāmāt paramasammatam

brahmāstraṁ samanuprāpya nareṣvabhyadhiko ̍ bhavat


Obtaining from Rāma that great weapon called Brahmāstra, Droṇa became exceedingly glad and acquired superiority over all men.


tato drupadamāsādya bhāradvājaḥ pratāpavān

abravīt puruṣavyāghraḥ sakhāyaṁ viddhi māmiti


Thereupon that powerful son of Bharadvāja went to that best of men Drupada and said: Know me to be your friend!


drupada uvāca

nāśrotriyaḥ śrotriyasya nārathī rathinaḥ sakhā

nārājā pārthivasyāpi sakhipūrvaṁ kimiṣyate


Drupada said: One of low birth can never be the friend of one whose lineage is pure. He who is not a car warrior can never be the friend of one who is. He who is not a king can never be a friend of one who is. Therefore, why do you desire to revive our old friendship?


brāhmaṇa uvāca

sa viniśritya manasā pāñcālyaṁ prati buddhimān

jagāma kurumukhyānāṁ nagaraṁ nāgasāhvayam


Brāhmaṇa said: Being determined to humiliate Pāñcāla king, intelligent Droṇa went to the city of Hastinapura, capital of Kurus.


tasmai pautrān samādāya vasūni vividhāni ca

prāptāya pradadau bhīmaḥ śiṣyān droṇāya dhīmate


Thereupon Bhīṣma, taking with him his grandsons with much wealth, offered them to the intelligent Droṇa as his disciples.


droṇaḥ śiṣyāṁstataḥ pārthānidaṁ vacanamabravīt

samānīya tu tāñśiṣyān drupadasyāsukhāya vai


With intention of humiliating Drupada, Droṇa called together all his disciples  and spoke to them and to Kaunteyas:


ācāryavetanaṁ kiṁciddhṛdi yad vartate mama

kṛtāstaistat pradeyaṁ syāt tadṛtaṁ vadatānaghaḥ

so ̍ rjunapramukhairuktastathāstviti gurustadā




O sinless ones! When you will be all experts in weapons. You must give me as a Dakṣiṇa that which I cherish in my heart!

Arjuna and others said to Guru: Be it so!


yadā ca pāṇḍavāḥ sarve kṛtāstrāḥ kṛtaniścayāḥ

tato droṇo ̍ bravīd bhūyo vetanārthamidaṁ vacaḥ


When all pāṇḍavas became experts in weapons and sure in aim, Droṇa spoke thus, demanding his Guru Dakṣiṇa:


pārṣato drupado nāmacchatravatyāṁ nareśvaraḥ

tasmādākṛṣya tad rājyaṁ mama śīghraṁ pradīyatām


Droṇa said: Son of Pṛṣata, Drupada, is the king of Catravatī. Take from him that kingdom and bestow it on me!


tataḥ pāṇḍusutāḥ pañca nirjitya drupadaṁ yudhi

droṇāya darśayāmāsurbaddhvā sasacivaṁ tadā


Brāhmaṇa said: Then 5 Pāṇḍavas defeated Drupada in battle and taking him as a prisoner along with his ministers, offered him to Droṇa.


droṇa uvāca

prārthayāmi tvayā sakhyaṁ punareva narādhipa

arājā kila no rājñaḥ sakhā bhavitumarhati

ataḥ prayatitaṁ rāje yajñasena tvayā saha

rājāsi dakṣiṇe kūle bhāgīrathyāhamuttare


Droṇa said: O king! I again solicit your friendship! He who is not a king should not be a friend of a king! Therefore, O Yajñasena! I shall divide this kingdom amongst ourselves. You will be the king of the country lying on the South banks of Bhāgīrathī and I shall be the king on the Northern banks.


brāhmaṇa uvāca

evamukto hi pāñcālyo bhāradvājena dhīmatā

uvācstravidāṁ śreṣṭho droṇaṁ brāhmaṇasattamam

evaṁ bhavatu bhadraṁ te bhāradvāja mahāmate

sakhyaṁ tadeva bhavatu śaśvad yadabhimanyase




Brāhmaṇa said: Being thus addressed by intelligent son of Bharadvāja, Pāñcāla king spoke thus to that excellent Brāhmaṇa, that best of all wielders of weapons, Droṇa: O high souled son of Bharadvāja, be blessed! Let it be! Let there be everlasting friendship between us as you desire!


evamanyonyamuktvā tau kṛtvā sakhyamanuttamam

jagmaturdroṇapāñcālyau yathāgatamariṁdamau


Thus addressing each other and establishing excellent friendship between themselves, Droṇa and Pāñcāla king, those two chastisers of foes, went away to the place whence they came.


asatkāraḥ sa tu mahān muhūrtamapi tasya tu

nāpaiti hṛdayād rājño durmanāḥ sa kṛśo ̍ bhavat


Howverer, that humiliation did not leave mind of the king for a single moment. Being miserable in mind, king wasted away.


 

Nav komentāru:

Ierakstīt komentāru

Duryodhana describes the wealth of Yudhiṣṭhira

 pṛthagvidhāni ratnāni pārthivāḥ pṛthivīpate āharan kratumukhye ̍ smin kuntīputrāya bhūriśaḥ O king! Kings brought to that foremost of sacri...