janamejaya uvāca
kṣutastvatto mayā brahman pūrveṣāṁ sambhavo maahān
udārāścāpi vaṁśe ̍ smin rājāno me pariśrutāḥ
Janamejaya said: O Brāhmaṇa! I have heard from you great history of my ancestors. I have also heard from you about great kings who were born in my dynasty.
kiṁtu laghvarthasaṁyuktaṁ priyākhyānaṁ na māmati
prīṇātyato bhavān bhūyo vistareṇa bravītu me
etāmeva kathāṁ divyāmāprajāpatito manoḥ
teṣāmājananaṁ puṇya na prītimāvahet
But I am still satiated with this charming account, for it is so short. Therefore, narrate to me in detail this delightful history commencing from Prajāpati Manu. Who will not feel delight in hearing such an account, sacred as it is.
saddharmaguṇamāhātmyairabhivardhitamuttamam
viṣṭabhya lokāṁstrīneṣāṁ yaśaḥ sphītamavasthitam
Fame of these kings covered 3 worlds on account of their wisdom, virtue, accomplishments and high characteristics.
guṇaprabhāvavīryaujaḥ sattvetsāhavatāmaham
na tṛpyāmi kathāṁ śṛṇvannamṛtāsvādasammitām
Having heard of their liberality, prowess, physical strength, mental vigour, energy and perseverance, this history, sweet as ambrosia, I have not been satiated.
vaiśampāyana uvāca
śṛṇu rājan purā samyaṅmayā dvaipāyanācchrutam
procyamānamidaṁ kṛtsnaṁ svavaṁśajananaṁ śubham
Vaiśampāyana said: O king! Hear auspicious history of your qwn race as I recite it to you in detail and just as I heard it before from Dvaipāyana.
dakṣādaditiraditervivasvān vivasvato manurnorilā ilāyāḥ purūravāḥ purūravasa āyurāyuṣo nahuṣo nahuṣād yayāti yayāterdvebhārye babhūvatuḥ
uśanaso duhitā devayānī vṛṣaparvaṇaśca duhitā śarmiṣṭhā nāma
Dakṣa begot Aditi, Aditi begot Vivasvat. Vivasvat begot Manu. Manu begot Ilā. Ilā begot Purūrava. Purūrava begot Āyuṣa. Āyuṣabegot Yayāti, Yayāti had 2 wives, namely Devayānī, daughter of Uśanas - Śukra and Śarmiṣṭhā, daughter of Vṛṣaparva.
atrānuvaṁśaśloko bhavati-
yaduṁ ca turvasuṁ caiva devayānī vyajāyata
druhyuṁ cānuṁ ca pūruṁ ca śarmiṣṭhā vārṣaparvaṇī
This is a Śloka about this line - Devayānī gave birth to Yadu and Turvasu and Śarmiṣṭhā, daughter of Vṛṣaparvā, gave birth to Druhyu, Anu and Pūru.
tatra yadoryādavāḥ pūroḥ pauravāḥ
From Yadu Yādavas were descended and from Pūru - Pauravas.
pūrostu bhāryā kausalyā nāma tasyāmasya jajñe janamejayo nāma yastrīnaśvamedhānājahāra viśvajitā ceṣṭvā vanaṁ viveśa
Pūru had a wife named Kausalyā and he begot on her a son named Janamejaya. He performed 3 great horse sacrifices and a sacrifice called Viśvajit. He then retired into a forest.
janamejayaḥ khalvanantāṁ nāmomayeme mādhavīm
tasyāmasya jajñe prācinvān yaaḥ prācīṁ diśaṁ jigāya yāvat sūryodayāt tatastasya prācinvattvam
Janamejaya married Ananta, daughter of Mādhava. He begot on her a son named Prācīnvān. He was so called because he conquered all the countries in the East even where sur rises.
prācinvān khalvamakīmupayeme yādavīm
tasyāmasya jajñe saṁyātiḥ
prācinvān married Aśmakī, daughter of Yādavas and she gave birth to a son named Saṁyāti.
saṁyātiḥ khalu dṛṣadvato duhitaraṁ varāṅgīṁ nāmopayeme tasyāmasya jajñe ahaṁyātiḥ
Saṁyāti married Varāṅgī, daughter of Dṛṣadvata and she gave birth to a son named Ahaṁyāti.
ahaṁyātiḥ khaalu kṛtavīryaduhitaramupayeme nāma tasyāmasya jajñe sārvabhaumaḥ
Ahaṁyāti married Bhānumatī, daughter of Kṛtavīrya and begot on her a son named Sārvabhauma.
sārvabhaumaḥ khalu jitvā jahāra kaikeyīṁ sunandāṁ nāma
tāmupayeme tasyāmasya jajñe jayatseno nāma
Sārvabhauma married Sunanda, daughter of Kekaya, who was taken by force and she gave birth to a son named Jayatsena.
jaytseno khalu vaidarbhīmupayeme suśravāṁ nāma
tasyāmasya jajñe avācīnaḥ
Jayatsena married Suśravā, daughter of king Vidarbha and she gave birth to a son named Avācīna.
avācīno ̍ pi vaidarbhīmaparāmevopayeme maryādāṃ nāma
tasyāmasya jajñe arihaḥ
Avācīna married another princess of Vidarbha king called Maryādā and she gave birth to a son named Ariha.
arihaḥ khalvāṅgīmupayeme tasyāmasya jajñe mahābhaumaḥ
Ariha married Aṅgī and she gave birth to a son named Mahābhauma.
mahābhaumaḥ khalu prāsenajitīmupayeme suyajñāṁ nāma
tasyāmasya jajñe ayutanāyī,
yaḥ puruṣamedhānāmayutamānayat
tenāsyāyutanāyitvam
Mahābhauma married Suyajña, daughter of Prasenajit and she gave birth to a son named Ayutanāyī. He was so called because he performed a sacrifice in which a fat of ane Ayuta male beings was required.
ayutanāyī khalu pṛthuśravaso duhitaramupayeme kāmāṁ nāma
tasyāmasya jajñe akrodhanaḥ
Ayutanāyī married Kāma, daughter of Pṛthuśrava and she gave birth to a son called Akrodhana.
sa khalu kāliṅgīṁ karambhāṁ nāmopayeme
tasyāmasya jajñe devātithiḥ
Akrodhana married Karambha, daughter of the king Kaliṅga and she gave birth to a son called Devātithi.
devātithiḥ khalu vaidehīmupayeme maryādāṁ nāma
tasyāmasya jajñe ariho nāma
Devātithi married Maryādā, princess of Videha and she gave birth to a son called Ariha.
ariha halvāṅgeyīmupayeme sudevāṁ nāma
tasyāṁ putramajījanadṛkṣam
Ariha married Sudeva, princess of Aṅga and she gave birth to a son Ṛkṣa.
ṛkṣaḥ khalu takṣakaduhitaramupayeme jvālāṁ nāma
tasyāṁ punaḥ matināraṁ nāmotpādayāmāsa
Ṛkṣa married Jvala, daughter of Takṣaka and she gave birth to a son named Matināra.
matināraḥ khalu sarasvatyāṁ guṇasamanvitaṁ dvādaśavārṣikaṁ satramāharat
samāpte ca satre sarasvatyabhigamya taṁ bhartāraṁ varayāmāsa
tasyāṁ putramajīnat taṁsuṁ nāma
Tatināra performed most efficacious 12 years ̍ sacrifice on the banks of Sarasvatī. At conclusion of sacrifice, Sarasvatī herself appeared before him and chose him as her husband. He begot on her a son named Taṁsu.
atrānuvaṁśaśloko bhavati-
taṁsuṁ sarasvatī putraṁ matinārādajīnat
īlinaṁ janayāmāsa kāliṅgyāṁ taṁsurātmajam
Here is a Śloka describing Taṁsu ̍ s descendants. Taṁsu begot on his wife, princess of Kaliṅga, a son named Īlina.
īlinastu rathantaryāṁ duṣyantādyān pañca putrānajījanat
Īlana begot on his wife, Rathantarī 5 sons, Duṣyanta being the eldest of them.
duṣyantaḥ khalu viśvāmitraduhitaraṁ śakuntalāṁ nāmopayeme
tasyāmasya jajñe bharataḥ
Duṣyanta married Śakuntalā, daughter of Viśvāmitra and she gave birth to a son named Bharata.
atrānuvaṁśaślokau bhavataḥ-
bhastrā mātā pituḥ putro yena jātaḥ sa eva saḥ
bharasva putraṁ duṣyantamāvamaṁsthāḥ śakuntalām
Here are 2 Ślokas describing descendants of Bharata: O Duṣyanta! Mother is but a sheath of flesh within which the son dwells. Son sprung from the father is father himself. Therefore, cherish your son, do not insult Śakuntalā.
retodhāḥ putra unnayati naradeva yamakṣayāt
tvaṁ cāsya dhātā garbhasya satyamāha śakuntalā
O best of men, son begotten by one ̍ s own self, rescues him from abode of Yama. You are father of this son, Śakuntalā has spoken the truth.
tato ̍ sya bharatatvam bharataḥ khalu kāśeyīmupayeme
sārvasenīṁ sunandāṁ nāma tasyāmasya jajñe bhumanyuḥ
It is for this reason he was called Bharata. Bharata married Sunanda, daughter of Sarvasena, king of Kāśī and she gave birth to a son named Bhumanyu.
bhumanyuḥ khalu dāśārhīmupayeme vijayāṁ nāma
tasyāmasya jajñe suhotraḥ
Bhumanyu married Vijayā, daughter of Dāśārha and she gave birth to a son named Suhotra.
suhotraḥ khalvikṣvākukanyāmupayeme suvarṇāṁ nāma
tasyāmasya jajñe hastī ya idaṁ hāstinapuraṁ khyāpayāmāsa
etadasya hāstinapuratvam
Suhotra married Suvarṇā, daughter of Ikṣvāku and she gave birth to a son named Hasti, who founded this city called after his name Hāstinapura.
hastī khalu traigartīmupayeme yaśodharāṁ nāma
tasyāmasya jajñe vikuṇṭhano nāma
hastī married Yaśodhara, princess of Trigartā and she gave birth to a son named Vikuṇṭhana.
vikuṇṭhanaḥ khalu dāśārhīmupayeme sudevāṁ nāma
tasyāmasya jajñe ajamīḍho nāma
vikuṇṭhana married Sudeva, princess of Dāśārha and she gave birth to a son named Ajamīḍha.
ajamīḍhasya caturviśaṁ putraśataṁ babhūva kaikeyyāṁ gāndhāryāṁ viśālāyāmṛkṣāyāṁ ceti
pṛthak pṛthag vaṁśadharā nṛpatayaḥ
tatra vaṁśakaraḥ saṁvaraṇaḥ
Ajamīḍha had 4 wives, namely Kaikeyī, Gāndhārī, Viśāla and Ṛkṣā and he begot on them 2,100 sons. Amongst them all Samvaraṇa became perpetuator of the dynasty.
saṁvaraṇaḥ khalu vaivasvatīṁ tapatīṁ nāmopayeme
tasyāmasya jajñe kuruḥ
Saṁvaraṇa married Tapatī, daughter of Vivasvata and she gave birth to a son named Kuru.
kuruḥ khalu dāśārhīmupayeme śubhāṅgīṁ nāma
tasyāmasya jajñe vidūraḥ
Kuru married Śubhāṅgī, princess of Dāśārha and she gave birth to a son named Vidūra.
vidūrastu mādhavīmupayeme sampriyāṁ
tasyāmasya jajñe anaśvā nāma
Vidūra married Sampriyā, daughter of Mādhava and she gave birth to a son named Anaśva.
anaśvā khalu māgadhīmupayeme amṛtāṁ nāma
tasyāmasya jajñe parikṣit
Anaśva married Amṛta, daughter of Māgadha and she gave birth to a son named Parīkṣit.
parikṣit khalu vāhudāmupayeme suyaśāṁ nāma
tasyāmasya jajñe bhīmasenaḥ
Parīkṣit married Suyaśā, daughter of Vāhudā and she gave birth to a son named Bhīmasena.
bhīmasenaḥ khalu kaikeyīmupayeme kumārīṁ nāma
tasyāmasya jajñe pratiśravā nāma
Bhīmasena married Kumārī, princess of Kekaya and she gave birth to a son named Pratiśravā.
pratiśravasaḥ pratīpaḥ khalu śaivyāmupayeme sunandāṁ nāma
tasyāṁ putrānutpādayāmāsa devāpiṁ śāntanuṁ bāhlīkaṁ ceti
Pratiśravā begot Pratīpa, Pratīpa married Sunandā, daughter of Śibi and she gave birth to 3 sons, namely Devāpi, Śāntanu and Bāhlīka.
devāpi khalu bāla evārayaṇyṁ viveśa śāntanustu mahīpālo babhūva
Devāpi retired into a forest as a hermit when he was still a boy. Therefore, Śāntanu became king.
atrānuvaṁśaśloko bhavati-
yaṁ yaṁ karābhyāṁ spṛśati jīrṇaṁ sa sukhamaśnute
punaryuvā ca bhavati tasmāt taṁ śāntanu viduḥ
iti tadasya śāntanutvam
Here occurs a Śloka, describing Śāntanu. Those who were touched by this king with his hands, felt indescribable pleasure. They became restored to youth. Therefore, this king was called Śāntanu.
śāntanuḥ khalu gaṅgāṁ bhāgīrathīmupayeme
tasyāmasya jajñe devavrato nāma yāmāhurbhīṣmamiti
Śāntanu married Gaṅgā and she gave birth to a son named Devavrata, who was afterwards called Bhīṣma.
bhīṣmaḥ khalu pituḥ priyacikīrṣayā satyavatṁ mātaramudavāhayat yāmāhurgandhakālīti
Bhīṣma, being desirous of doing good to his father, got married to Satyavatī, who was also called Gandhakālī.
tasyāṁ pūrvaṁ kānīno garbhaḥ parāśarād dvaipāyano ̍ bhavat
tasyāmeva śāntanoranyau dvau babhūvatuḥ
In her maidenhood she gave birth to a son by Parāśara, named Dvaipāyana. Śāntanu begot 2 more sons on her.
vicitravīryaścitrāṅgadaśca tayoraprāptayauvana eva citrāṅgado gandharveṇa hataḥ vicitravīryastu rājā āsīt
Namely Vicitravīrya and Citraṅgada, but before they attained to their youth. Citraṅgada was killed by gandharvas. Therefore, Vicitravīrya became king.
vicitravīryaḥ khalu kausalyātmaje ambikāmbālike kāśirājaduhitarāvupayeme
Vicitravīrya married 2 daughters of king Kāśī born of Kausalyā, named Ambikā and Ambālikā.
vicitravīryastvanapatya eva videhatvaṁ prāptaḥ
tataḥ satyavatyacintayanmā dauṣyanto vaṁśa ucchedaṁ vrajediti
Vicitravīrya died childless. Thereupon, Satyavatī began to think how the dynasty of Duṣyanta might be perpetuated.
sā dvaipāyanamṛṣiṁ manasā cintayāmāsa
sa tasyāḥ purataḥ sthitaḥ kiṁ karavāṇīti
She then thought of Ṛṣi Dvaipāyana in her mind. He stood before her and said: What are your commands?
sā tamuvāca - bhrātā tavānapatya eva svaryato vicitravīryaḥ
sādhvapatyaṁ tasyotpādayeti
She told him: Your brother Vicitravīrya has gone to heaven childless. Beget virtuous children for him.
sa tathetyuktvā trīn putrānutpādayāmāsa
dhṛtarāṣṭraṁ pāṇḍuṁ viduraṁ ceti
Dvaipāyana consented to do it and he begot 3 sons, namely Dhṛtarāṣṭra, Pāṇḍu, Vidura.
tatra dhṛtarāṣṭrasya rājñaḥ putraśataṁ babhūva gāndhāryāṁ varadānād dvaipāyanasya
King Dhṛtarāṣṭra begot 100 sons on his wife Gāndhārī on account of the boon granted by Dvaipāyana.
teṣāṁ dhṛtarāṣṭrasya putrāṇāṁ catvāraḥ pradhānā babhūvuḥ duryidhano duśāsano vikarṇaścitrasenaśceti
Amongst those 100 sons 4 became famous. They were Duryodhana, Vikarṇa, Citrasena.
pāṇḍostu dve bhārye babhūvatuḥ kuntī pṛthā nāma mādrī ca ityubhe strīratne
Pāṇḍu had 2 best jewels of wives, namely Kuntī, also called Prithā and Mādrī.
atha pāṇḍurmṛgayṁ caran maithunagatamṛṣimapaśyanmṛgayāṁ vartamānam
tathaivādbhutamanāsāditakāmarasamatṛptaṁ ca bāṇenājaghāna
Pāṇḍu one day went to hunt and saw a deer with his mate. It was a Ṛṣi in the form of a deer. He killed him with his arrow in that state, when his desire was not satiated.
sa bāṇaviddha uvāca pāṇḍuma - caratā dharmamimaṁ yena tvayābhina kāmarasamyāhamanavāptakāmaraso nihatastasmāt tvamapyetāmavasthāmāsādyānavāptakāmarasaḥ pañcatvamāpmyasi kṣiprameveti
sa vivarṇarūpastathā pāṇḍuḥ śāpaṁ pariharamāṇo nopāsarpata bhārye
vākyaṁ covāca-
Wounded with the arrow of the king, deer quickly changed its form and became a Ṛṣi. He said to Pāṇḍu: You are virtuofus and you know the pleasure derived from the gratification of one ̍ s desires. My desire is not yet satiated, but you have killed me. Therefore, you will also die when you will be so engaged and when you desire will not be gratified! Pāṇḍu became pale to hear this curse and from that time he did not go to his wives.
svacāplayādidaṁ prāptavānahaṁ śṛṇomi ca nānapatsya lokāsantīti
sā tvaṁ madarthe putrānutpādayeti kuntīmuvāca
sā tathoktā putrānutpādayāmāsa
dharmād yudhiṣṭhiraṁ mārutād bhīmasenaṁ śakrādarjunamiti
He told them: I have been cursed by my fault, but I have heard that there are no regions hereafter for those who are childless. Therefore, he asked Kuntī to raise offspring foe him. Kuntī said: Let it be so!
By Dharma she had Yudhiṣṭhira, by Maruta - Bhīma and by Indra - Arjuna.
tāṁ saṁhṛṣṭaḥ pāṇḍuruvāca - iyaṁ te sapatnyanapatyā, sādhvasyā apatyamutpādyatāmiti
evamastiti kuntī tāṁ vidyāṁ mādryāḥ prayacchat
Pāṇḍu was much pleased with her and said: This your sister - co wife, is also childless, therefore, cause her to give birth to children.
Kuntī said: Let it be so!
And she imparted to Mādrī Mantra of invocation.
mādryāmaśvibhyāṁ nakulasahadevāvutpāditau
And Mādrī gave birth by Aśvinīs to twins Nakula and Sahadeva.
mādrīṁ khalvalaṁkṛtṁ dṛṣṭvā pāṇḍurbhāvaṁ cakre ca tāṁ spṛṣṭvaiva videhatvaṁ prāptaḥ
tatrainaṁ citāgnisthaṁ mādrī samanvāruroha uvāca kuntīm
yamayorapramattayā tvayā bhavitavyamiti
One day Pāṇḍu saw Mādrī decked in ornaments and his desire was kindled. As soon as he touched her, he died. Thereupon, Mādrī ascended his funeral pyre. She said to Kuntī: Let my twin sons be affectionately brought up by you.
tataste pāṇḍavā kuntyā sahitā hāstinapuramānīya tāpasairbhīṣmasya ca vidurasya ca niveditāḥ
sarvavarṇānāṁ ca nivedyāntarhitāstāpasā bahūvuḥ prekṣyamāṇānāṁ teṣām
Some time after, Pāṇḍu princes, withh their mother Kuntī, were taken by ascetics to Hastinapur and they were introduced to Bhīṣma and Vidura. After introducing them to all orders, ascetics disappeared in the very sight of all.
tacca vākyamupaśrutya bhagavatāmantarikṣāt puṣpavṛṣṭiḥ papāta
devadundubhayaśca praṇeduḥ
After conclusion of the speech of these ascetics, flowers were showered down upon the place and celestial drums were beaten in the sky.
pratigṛhītāśca pāṇḍavāḥ piturnidhanamāvedayan tasyairvadehikaṁ nyāyataśca kṛtavantaḥ
tāṁstatr nivasataḥ pāṇḍavān bābhṛti duryodhano nāmarṣayat
Pāṇḍavas were, thereupon, accepted by all. They then represented the death of their father and duly performed his obsequies. As they were brought up there in their boyhood, Duryodhana became very jealous of them.
pāpācora rākṣasīṁ buddhimāśrito ̍ nekairūpāyairuddhartuṁ ca vyavasitaḥ bhāvityāccārthasya na śakitāste samuddhartum
Sinful Duryodhana, acting like Rākṣasa, attempted by various means to drive them away, but what is to be can never be prevented.
tataśca dhṛtarāṣṭreṇa vyājena vāraṇāvatamanupreṣitā gamanamaroocayan
Dhṛtarāṣṭra then by an act of deception sent them to Vāraṇāvata. They gladly went there.
An attempt was made there to burn them to death, but they were saved through the warning counsel of Vidura.
tasmācca hiḍimbamantarā hatvā ekacakrāṁ gatāḥ
After this, Hiḍimbā was killed and they then went to the place called Ekacakra.
tasyāmapyekacakrāyāṁ bakaṁ nāma rākṣasaṁ hatvā pāñcālanagaramadhigatāḥ
They killed at Ekacakra Rākṣasa named Baka. They then went to Pāñcāla city.
tatra draupadīṁ bbhāryāmavindan
svaviṣayaṁ cābhijagmuḥ
There they obtained Draupadī as their wife and returned to their own kingdom.
kuśalinaḥ putrāṁścotpādayāmāsuḥ
prativindhyaṁ yudhiṣṭhiraḥ
sutasomaṁ vṛkodaraḥ
śrutakīrtimarjunaḥ
śatānīkaṁ nakulaḥ
śrutakarmāṇaṁ sahadeva iti
They lived in peace in Hastinapura and begot sons. Yudhiṣṭhira begot Prativindhya, Bhīma - Sutasoma, Arjuna - Śrutakīrti, Nakula - Śatānīka and Sahadeva - Śrutakarmā.
yudhiṣṭhirastu govāsanasya śaibyasya devikāṁ nāma kanyāṁ svayaṁvare lebhe
tasyṁ putraṁ janayāmāsa yaudheyaṁ nāma
bhīmaseno ̍ pi kāśyṁ balandharṁ nāmopayeme vīryaśulkām
tasyāṁ putraṁ sarvagaṁ nāmotpādayāmāsa
Yudhiṣṭhira obtained in Svayamvara for his wife Devikā, daughter of Govāsana of Śaibya race and he begot on her a son named Yaudheya. Bhīma also obtained for his wife Balandhara, daughter of King of Kāśī, by offering as his dower his own great prowess. He begot on her a son named Sarvaga.
arjunaḥ khalu dvāravatīṁ gatvā bhaginīṁ vāsudevasya subhadrāṁ bhadrabhāṣiṇīṁ bhāryāmudāvahat
svaviṣayaṁ cābhyājagāma kuśalī
tasyāṁ putramabhimanyutīva guṇasampannaṁ dayitaṁ vāsudevasyājanayat
Arjuna went to Dvārakā and there he married by force sweet speeched Subhadrā, sister of Vāsudeva - Kṛṇa. He begot on her a son named Abhimanyu, who was endued with all accomplishments and waho was dear to Vāsudeva himself.
nakulastu caidyāṁ kareṇumatīṁ nāma bhāryāmudāvahat
tasyāṁ putraṁ niramitraṁ nāmājanayat
Nakula obtained for his wife Kareṇumatī, princess of Cedi and begot on her a son named Niramitra.
sahadevo ̍ pi mādrīmeva svayaṁvare viyāṁ nāmopayeme madrarājasya dyutimato duhitaram
tasyāṁ putramajanayat suhotraṁ nāma
Sahadev obtained in Svayamvara Vijaya, daughter of Dyutimata, king of Madra. He begot on her a son named Suhotra.
bhīmasenastu pūrvameva hiḍimbāyāṁ rākṣasaṁ ghaṭotkacaṁ putramutpādayāmāsa
Bhīma begot some time before on Hiḍimbā a son named Ghaṭotkaca.
ityeta ekādaśa pāṇḍavānāṁ putrāḥ
teṣāṁ vaṁśakaro ̍ bhimanyuḥ
These were 11 sons, begotten by Pāṇḍavas. Amongst them Abhimanyu was the perpetuator of the dynasty.
sa virāṭasya duhitaramupayeme uttarāṁ nāma
tasyāmasya parāsurgarbho ̍ bhavat
tamutsaṅgena pratijagrāha pṛthā niyogāt puruṣottamasya vāsudevasya
ṣāṇmāsikaṁ garbhamahamenaṁ jīvayiṣyāmīti
He married Uttara, daughter of the king of Virāṭa. She gave birth to a dead child, whom Pṛthā - Kuntī, took up on her lap at to command of Kṛṣṇa, who said: I shall revive this child of 6 months!
sa bhagavatā vāsudevenāsaṁjātabalavīryaparākramo ̍ kālajāto ̍ strāgninā dagdhastejasā svena saṁjīvitaḥ
jīvayitvā cainamuvācaparikṣīṇe kule jāto bhavatvayaṁ parikṣinnāmeti
parikṣit khalu mādravatīṁ nāmopayeme tvanmātaram
tasyāṁ bhavān janamejayaḥ
Though born before time, having been burnt by the weapon hurled by Aśvatthāmā, though deprived of life, strenght and energy, he was revived by Vāsudeva and was given strength, energy and prowess. As this child is born in an extinct rase, let him be called Parīkṣit!
Parīkṣit married Mādravatī, your mother and she gave birth to you, Janamejaya.
bhavato vapuṣṭamāyāṁ dvau putrau jajñāte
śatānīkaḥ śaṅkukarṇaśca
śatānīkasya vaidehyāṁ putra utpanno ̍ śvamedhadatta iti
You have begotten 2 sons on your wife Vapuṣṭamā, named Śatānīka and Śaṅkukarṇa. Śatānīka has begotten a son on the princess of Videha, named Aśvamedhadatta.
eṣa pūrorvaṁśaḥ pāṇḍavānāṁ ca kīrtitaḥ
dhanyaḥ puṇyaḥ paramapavitraḥ satataṁ śrotavyo brāhmaṇairniyamavadbhiranantaraṁ kṣatriyaiḥ svadharmanirataiḥ prajāpālanatatparairvaiśyairapi ca śrotavyo ̍ dhigamyaśca tathā śūdrairapi trivarṇaśuśrūṣubhiḥ śraddadhānairiti
Thus I have narrated to you the history of Kuru and Pāṇḍu dynasty. It is excellent, virtue increasing and greatly sacred. It should always be heard by the vow obserwing Brāhmaṇas and Kṣatriyas devoted to the duties of their subjects. It should br heard also by Vaiśyas with attention and with reverence by Śūdras, whose chief duties are to wait upon 3 other orders.
itihāsamimaṁ puṇyamaśeṣataḥ śrāvayiṣyanti ye narāḥ śroṣyanti vā nityatātmano vimatsarā maitrā vedaparāste ̍pi svargajitaḥ puṇyalokā bhavanti satataṁ devabrāhmaṇamanuṣyāṇāṁ mānyāḥ sampūjyāśca
Those Brāhmaṇas, learned in Vedas and all men who will recite or listen to this holy history with attention and reverence, will conquer heaven and attain to the abode of the blessed. They will be always respected and adored by celestials, Brāhmaṇas and all other men.
paraṁ hīdaṁ bhārataṁ bhagavatā vyāsena proktaṁ pāvanaṁ ye brāhmaṇādayo varṇāḥ śraddadhānāḥ amatsarā maitrā vedasampannāḥ śroṣyanti
te ̍pi svargajitaḥ sukṛtino ̍ śocyāḥ kṛtākṛte bhavanti
This holy history, Bharata, has been told by illustrious Vyāsa. Brāhmaṇas, learned in the Vedas and all those men who hear it recited with reverence and without malice, conquer heavens and earn great virtues. Though sinning, he is not disrespected by any.
bhavanti cātra ślokaḥ
idaṁ hi vedaiḥ samitaṁ pavitramapi cottamam
dhanyaṁ yaśasyamāyuṣyaṁ śrotavyaṁ niyatātmabhiḥ
Here occurs a Śloka: This Bhārata is equal to the Vedas. It is holy and good. It gives wealth, fame and life. Therefore, it should be heard by men with great attention.
Nav komentāru:
Ierakstīt komentāru