arjuna uvāca
kiṁnimittamabhūda vairaṁ viśvāmitravasiṣṭhayoḥ
vasatorāśrame divye śaṁsa naḥ sarvameva tat
Arjuna said: How arose hostility between Viśvāmitra and Vasiṣṭha, both of whom lived in celestial hermitages? Tell us all this in detail!
gandharva uvāca
idaṁ vāsiṣṭhamākhyānaṁ purāṇaṁ paricakṣate
pārthaṁ sarveṣu lokeṣu yathāvat tannibodha me
Gandharva said: O Pārtha! This history of Vasiṣṭha is considered as a Purāṇa in all the worlds. Listen to me as I recite it in detail.
kānyakubje mahānāsīt pārthivo bharatarṣabha
gādhīti viśruto loke kuśikasyātmasambhavaḥ
O best of Bharata race! There was great king in Kānyakubja, known in the world as Gādhi, who was a son of Kauśika.
tasya dharmātmanaḥ putraḥ samṛddhabalavāhanaḥ
viśvāmitra iti khyāto babhūva ripumardanaḥ
His son was known by the name of Vasiṣṭha. That chastiser of foes, Viśvāmitra, was virtuous minded and had a large army of troops and beasts of burdens.
sa cacāra sahāmātyo mṛgayāṁ gahane vane
mṛgān vidhyan varāhāṁśca ramyeṣu marudhanvasu
He wandered with his ministers in deep forest for the purpose of hunting, for killing deer and boars. He roamed through charming marches.
vyāyāmakarśitaḥ so ̍ tha mṛgaliptsuḥ pipāsitaḥ
ājagāma naraśreṣṭha vasiṣṭhasyāśramaṁ prati
One day, being fatiqued and thirsty by the prolonged hunt, that best of men came to the hermitage of Vasiṣṭha.
tamāgatamabhiprekṣya vasiṣṭhaḥ śreṣṭhabhāgṛṣiḥ
viśvāmitraṁ naraśreṣṭhaṁ pratijagrāha pūjayā
Seeing him coming, illustrious and blessed Ṛṣi Vasiṣṭha, advanced to salute that best of men Viśvāmitra.
pādyārghyacamanīyaistaṁ svāgatena ca bhārata
tathaiva parijagrāha vanyena haviṣā tadā
O descendant of Bharata! Vasiṣṭha worshiped Viśvāmitra by asking about his welfare, by offering Arghya and water to wash his face and feet and by offering forest fruits and ghee.
tasyātha kāmadhug dhenurvasiṣṭhasya mahātmanaḥ
uktā kāmān prayaccheti sā kāmān duhyate sadā
Illustrious Ṛṣi had a Kāmadhenu, a cow yielding everything as desired. When she was addressed by saying: Give! She always gave what was desired.
grāmyāraṇyāścauṣadhīśca duduhe paya eva ca
ṣaḍrasaṁ cāmṛtanibhaṁ rasāyanamanuttamam
bhojanīyāni peyāni bhakṣyāni vividhāni ca
lehyānyamṛtakalpāni copyāṇi ca tathārjuna
ratnāni ca mahārhāṇi vāsaṁsi vividhāni ca
taiḥ kāmaiḥ sarvampūrṇaiḥ pūjitaśca mahīpatiḥ
sāmātyaḥ sabalaścaiva tutoṣa sa bhṛśaṁ tadā
O Arjuna! Ṛṣi received from her various wild fruits and grown corn of gardens and fields, milk, many excellent nutrious viands filled with 6 different kinds of juice which was like ambrosia itself, various other kinds of enjoyables of ambrosial taste,things for drinking and eating, for lapping and sucking and many precious gems and various costly robes. With these desirable objects in profusion, Viśvāmitra was worshipped. Viśvāmitra with his ministers and troops became exceedingly glad.
ṣaḍunnatāṁ supārśvoruṁ pṛthupañcasamāvṛtām
maṇḍūkanetrā svakārāṁ pīnodhasamaninditām
subāladhiṁ śaṅkukarṇāṁ cāruśṛṅgāṁ manoramām
Viśvāmitra became very much astonished to see that cow which had 6 elevated limbs, beautiful flanks and hips, fine broad limbs, frog like prominent eyes, beautiful size, high udders, faultless make, straight and uplifted ears, handsome horns and well developed head and neck.
puṣṭāyataśirogrīvāṁ vismitaḥ so ̍ bhivīkṣya tām
abhinandya sa tāṁ rājā nandīṁ gādhinandanaḥ
O prince! That king, son of Gādhi, was exceedingly gratified with all that he saw and very much praising the cow Nandinī he spoke thus to Ṛṣi Vasiṣṭha:
abravīcca bhṛśaṁ tuṣṭaḥ sa rājā tamṛṣiṁ tadā
arbudena gavāṁ brahman mama rājyena vā punaḥ
nandinīṁ samprayacchasva bhuṅkṣva rājyaṁ mahāmune
O Brāhmaṇa! O great Ṛṣi! Give me your Nandinī cow in exchange of 10,000 kine, or my kingdom. Give her to me and enjoy my kingdom!
vasiṣṭha uvāca
devatātithipatrarthaṁ yājyārthaṁ ca payasvinī
adeyā nandinīṁ vai rājenāpi tavānagha
Vasiṣṭha said: O sinless one! This milk giving cow is kept by me for the purpose of celestials. Pitṛs and guests and for my sacrifices. Nandinī cannot be given to you in exchange of even your kingdom.
viśvāmitra uvāca
kṣatriyo ̍ haṁ bhavān viprastapassvādhyāyasādhanaḥ
brāhmaṇeṣu kuto vīryaṁ praśānteṣu dhṛtātmasu
Viśvāmitra said: I am Kṣatriya and your respected self are Brāhmaṇa, devoted to study and asceticism. Is there prowess in Brāhmaṇas, who are peaceful and have their souls under control?
arbudena gavāṁ tasatvaṁ na dadāsi mamepsitam
svadharmaṁ na prahāsyāmi neṣyāmi ca balena gām
When you do not give me what I desire to have in exchange of 10,000 kine, I shall not abandon the duty of my race, that of a Kṣatriya and I shall take your cow by force!
vasiṣṭha uvāca
balasthaścāsi rājā ca bāhuvīryaśca kṣatriyaḥ
yathecchasi tathā kṣipraṁ kuru mā tvaṁ vicāraya
Vasiṣṭha said: You are powerful king, you are Kṣatriya possessing great strength of arms, do what you desire without delay and without stopping to consider over it!
gandharva uvāca
evamuktastathā pārtha viśvāmitro balādiva
haṁsacandrapratīkāśāṁ nandinī tāṁ jahāra gām
Gandharva said: O Pārtha! Having been thus addressed, Viśvāmitra seized the cow Nandinī as white as swan or moon
kaśādaṇḍapraṇuditāṁ kālyamānāmitastataḥ
hambhāyamānā kalyāṇī vasiṣṭhasyātha nandinī
He dragged her hither and thither and afflicted her by sriking her with a stick. Blessed Nandinī cried piteously and came near Vasiṣṭha.
āgamyābhimukhī pārtha tasthau bhagavadunmukhī
bhṛśaṁ ca tāḍyamānā vai na jagāmāśramāt tataḥ
O Pārtha! She stood near him with uplifted face staring at illustrious Ṛṣi. Though very much ill treated, she did not quit Ṛṣi ̍ s hermitage.
vasiṣṭha uvāca
śṛṇomi te ravaṁ bhadre vinadantyāḥ punaḥ punaḥ
hriyase tvaṁ balād bhadre viśvāmitreṇa nandini
kiṁ kartavyaṁ mayā tatra kṣamāvān brāhmaṇo hyaham
Vasiṣṭha said: O amiable Nandinī! You are crying again and again and I hear your cries, but Viśvāmitra is taking you away by force! What can I do? I am forgiving Brāhmaṇa!
gandharava uvāca
sā bhayānnandinī teṣāṁ balānāṁ bharatarṣabha
viśvāmitrabhayodvignā vasiṣṭhaṁ samupāgamat
Gandharava said: O best of Brāhmaṇa race! Being alarmed at the sight of the troops of Viśvāmitra and being terrified by Viśvāmitra himself, Nandinī came closer to Vasiṣṭha.
gauruvāca
kaśāgradaṇḍābhihatāṁ krośantīṁ māmanāthavat
viśvāmitrabalairghorairbhagavan kimupekṣase
Nandinī said: O illustrious Sir! I am afflicted by the stripes of fearful troops of Viśvāmitra. I am crying piteously like one who has none who protects me. Why are you so indifferent to me?
gandharva uvāca
nandinyāmevaṁ krandantyāṁ dharṣitāyāṁ mahāmuniḥ
na cukṣubhe tadā dhairyānna cacāla dhṛtavrataḥ
Gandharva said: Great Ṛṣi did not lose his patience, nor he abandoned his vow of forgiveness on hearing words of crying and persecuted Nandinī.
vasiṣṭha uvāca
kṣatriyāṇāṁ balaṁ tejo brāhmaṇānāṁ kṣamā balam
kṣamā māṁ bhajate yasmād gamyatāṁ yadi rocate
Vasiṣṭha said: Might of Kṣatriya lies in their physical strength, that of Brāhmaṇa lies in their forgiveness. I cannot give up forgiveness. I you like, you can go.
nandinyuvāca
kiṁ nu tyaktāsmi bhagavan yadevaṁ tvaṁ prabhāṣase
atyaktāhaṁ tvayā brahman netuṁ śakyā na vai balāt
Nandinī said: O illustrious Sir! Have you abandoned me, that you say so? O Brāhmaṇa! If you do not abandon me, I cannot be taken away by force.
vasiṣṭha uvāca
na tvaṁ tyajāmi kalyāṇi sthīyatāṁ yadi śakyate
dṛḍhena dāmnā baddhavaiṣa vatsaste hriyate balāt
Vasiṣṭha said: O blessed one! I do not abandon you. Stay if you can! Your calf, tied with strong rope, is even now being carried away by force.
gandharva uvāca
sthāyatāmiti tacchrutvā vasiṣṭhasya payasvinī
ūrdhvāñcitaśirogrīvā prababhau raudradarśanā
Gandharva said: Having heard word "Stay", that Nandinī raised her head and became fearful to look at.
krodharaktekṣaṇā sā gaurhambhāravaghanasvanā
viśvāmitrasya tat sainyaṁ vyadrāvayata sarvaśaḥ
With eyes red in anger and with repeated roars, she attacked troops of Viśvāmitra on all sides.
kaśāgradaṇḍābhihatā kālyamānā tatastataḥ
krodharaktekṣaṇā krodhaṁ bhūya eva samādade
Afflicted with their stripes and being dragged hither and thither, her anger doubly increased and her eyes became red in wrath.
Blazing in anger, she soon became fearful to look at as the sun at mid day. She began incessantly to shower burning coals from her tail.
asṛjat pahlavān pucchāt prasravād draviḍāñchakān
yonideśācca yavanān śakṛtaḥ śabarān bahūn
A few moments after she brought forth from her tail an army of Pahlava, from her udders an army of Dravida and Śakhās, from her womb an army af Yavanās, From her dung an army of Śabarās.
mūtrataścāsṛjat kāṁścicchabarāṁścaiva pārśvataḥ
pauṇḍrān kirātān yavanān siṁhalān barbarān khasān
cibukāṁśca pulindāṁśca cīnān hūṇān sakeralān
sasarja phenataḥ sā gaurmlecchān bahuvidhānāpi
From her urine an army of Kāṁcīs and from her sides an army of Śarabarās and from the froth of her mouth that cow created hosts of Kirātas, Yavanas, Siṁhalās, Barbarās, Cibukās, Pulindās, Cīnās, Hūṇās, Keralās and many other Mlecchas.
tairvisṛṣṭarmahāsainyairnānāmlecchagaṇaistadā
nānākīryata saṁrabdhairviśvāmitrasya paśyataḥ
ekaikaśca tadā yodhaḥ pañcabhiḥ saptabhirvṛtaḥ
Those large armies of Mlecchas, dressed in various uniforms and armed with various weapons, as soon as they sprang into life, spreading all around, attacked before his very sight troops of Viśvāmitra, 5 or 7 attacking one.
astravarṣeṇa mahatā vadhyamānaṁ balaṁ tadā
prabhagnaṁ sarvatastrastaṁ viśvāmitrasya paśyataḥ
Assailed with great shower of weapons, troops of Viśvāmitra, before his very sight broke and fled stricken with panic in all directions.
na ca prāṇairviyujyante kecit tatrāsya sainikāḥ
viśvāmitrasya saṁkruddhairvāsiṣṭhairbharatarṣabha
O best of Bharata race! Though greatly excited with anger, troops of Vasiṣṭha did not take the life of any of Viśvāmitra ̍ s troops.
sā gaustat sakalaṁ sainyaṁ kālayāmāsa dūrataḥ
viśvāmitrasya tat sainyaṁ kālyamānaṁ triyojanam
Nandinī simply drove troops of Viśvāmitra to a distance. Being thus driven full 77 miles, troops of Viśvāmitra,
krośamānaṁ bhayodvignaṁ trātāraṁ nādhyagacchata
dṛṣṭvā tanmahadāścaryaṁ brahmatejobhave tadā
Becoming panic stricken, cried aloud and did not see enyone who could protect them. Seeing this great and wonderful feat of Brāhmaṇa might,
viśvāmitraḥ kṣatrabhāvānnirviṇṇo vākyamabravīt
dhig balaṁ kṣatriyabalaṁ brahmatejobalaṁ balam
Viśvāmitra became disgusted with Kṣatriya might and spoke thus: Fie on Kṣatriya prowess! Brāhmaṇa might is true might!
balābalaṁ viniścitya tapa eva paraṁ balam
sa rājyaṁ sphītamutsṛjyāṁ tāṁ ca dīptāṁ nṛpaśriyam
In judging of the strength and weakness, I see asceticism is true strength! Thereupon that best of kings, abandoning his kingdom and regal splendour,
bhogāṁśca pṛṣṭhataḥ kṛtvā tapasyeva mano dadhe
sa gatvā tapasā siddhiṁ lokān viṣṭabhya tejasā
And turning his back to all pleasures, set his mind on asceticism. He filled the world with his effulgence.
tatāpa sarvān dīptaujā brāhmaṇatvamavāptavān
apibacca tataḥ somamindreṇa saha kauśikaḥ
Afflicted all with his effulgence, he became a Brāhmaṇa. Son of Kuśika, Viśvāmitra, at last drank Soma with Indra himself.
Nav komentāru:
Ierakstīt komentāru